Английские идиомы вкусные выражения для вашего словарного запаса
Английские идиомы вкусные выражения для вашего словарного запаса https://rutube.ru/video/private/e3069c40887d1e216dc9dee9f409eb62/?p=sggAMvAzSxW0JRgjuNlN1w 🍎 Топ-10 идиом о еде в английском 1. A piece of cake — «Проще простого» Значение: Что-то очень легкое, не требующее усилий. Пример: This exam was a piece of cake! — Этот экзамен был проще простого! Интересный факт: В буквальном переводе — «кусок торта», но в английском языке это выражение означает нечто, что делается без труда. 2. Spill the beans — «Разболтать секрет» Значение: Раскрыть тайну или рассказать то, что должно было остаться в секрете. Пример: Don’t spill the beans about the surprise party! — Не разболтай про сюрприз! Происхождение: В древности на выборах в Англии использовались белые и коричневые бобы. Если кто-то опрокидывал корзину с бобами, результат голосования становился известен раньше времени. 3. In a nutshell — «Вкратце» Значение: Кратко и по сути. Пример: Tell me the story in a nutshell. — Расскажи мне историю вкратце. История: Выражение пошло от легенды, что в Древнем Риме была книга, которая помещалась в ореховой скорлупе. 4. The apple of one’s eye — «Зеница ока» Значение: Человек или вещь, к которой кто-то относится с особой нежностью. Пример: Her daughter is the apple of her eye. — Ее дочь — зеница ока. Происхождение: В Библии глаз сравнивается с яблоком, а зрачок — с его сердцевиной, что символизирует нечто дорогое. 5. Cool as a cucumber — «Спокоен как удав» Значение: Человек, который остается невозмутимым в любой ситуации. Пример: He was as cool as a cucumber during the interview. — Он был спокоен как удав на собеседовании. Почему огурец? Огурцы всегда прохладные внутри, даже в жару. 6. Big cheese — «Важная птица» Значение: Человек, занимающий высокое положение или имеющий большое влияние. Пример: He thinks he’s the big cheese in this company. — Он думает, что он здесь важная птица. Происхождение: В 18 веке в Америке слово cheese (сыр) использовалось как сленг для обозначения чего-то ценного. 7. Have a bun in the oven — «Быть в положении» Значение: Беременность. Пример: She’s having a bun in the oven. — Она в положении. Происхождение: Выражение появилось в середине 20 века и сравнивает беременный живот с булкой в духовке. 8. Hot potato — «Горячая тема» Значение: Спорный или сложный вопрос, который трудно решить. Пример: Climate change is a real hot potato these days. — Изменение климата — это по-настоящему горячая тема в наши дни. Почему картофель? Горячий картофель невозможно удержать в руках — также сложно справиться с острыми проблемами. 9. Cry over spilt milk — «Плакать над разлитым молоком» Значение: Жалеть о том, что уже нельзя изменить. Пример: There’s no use crying over spilt milk. — Бесполезно плакать над разлитым молоком. Аналог в русском: «Что сделано, то сделано». 10. Take with a grain of salt — «Отнестись скептически» Значение: Не воспринимать что-то слишком серьезно, отнестись с долей сомнения. Пример: Take his advice with a grain of salt. — Отнесись к его совету скептически. Происхождение: В Древнем Риме считалось, что соль нейтрализует яд, поэтому выражение означало «принимать с осторожностью». Присоединяйтесь к нашему каналу "Английский язык удалённо", чтобы улучшить свои навыки английского языка в удобном для вас формате. Здесь вы найдете полезные материалы, интересные задания, а также сможете общаться с другими студентами и преподавателями. Наши соц сети - МАХ https://max.ru/join/juxxKOUKdBKnHtaID_1KdHqgtaZNIb0FK4t-I5YpL7A ВК - https://vk.com/englishremotely ОК - https://ok.ru/englishremotely #Английскийязык #удаленноеобучение #навыки #материалы #задания #общение
Английские идиомы вкусные выражения для вашего словарного запаса https://rutube.ru/video/private/e3069c40887d1e216dc9dee9f409eb62/?p=sggAMvAzSxW0JRgjuNlN1w 🍎 Топ-10 идиом о еде в английском 1. A piece of cake — «Проще простого» Значение: Что-то очень легкое, не требующее усилий. Пример: This exam was a piece of cake! — Этот экзамен был проще простого! Интересный факт: В буквальном переводе — «кусок торта», но в английском языке это выражение означает нечто, что делается без труда. 2. Spill the beans — «Разболтать секрет» Значение: Раскрыть тайну или рассказать то, что должно было остаться в секрете. Пример: Don’t spill the beans about the surprise party! — Не разболтай про сюрприз! Происхождение: В древности на выборах в Англии использовались белые и коричневые бобы. Если кто-то опрокидывал корзину с бобами, результат голосования становился известен раньше времени. 3. In a nutshell — «Вкратце» Значение: Кратко и по сути. Пример: Tell me the story in a nutshell. — Расскажи мне историю вкратце. История: Выражение пошло от легенды, что в Древнем Риме была книга, которая помещалась в ореховой скорлупе. 4. The apple of one’s eye — «Зеница ока» Значение: Человек или вещь, к которой кто-то относится с особой нежностью. Пример: Her daughter is the apple of her eye. — Ее дочь — зеница ока. Происхождение: В Библии глаз сравнивается с яблоком, а зрачок — с его сердцевиной, что символизирует нечто дорогое. 5. Cool as a cucumber — «Спокоен как удав» Значение: Человек, который остается невозмутимым в любой ситуации. Пример: He was as cool as a cucumber during the interview. — Он был спокоен как удав на собеседовании. Почему огурец? Огурцы всегда прохладные внутри, даже в жару. 6. Big cheese — «Важная птица» Значение: Человек, занимающий высокое положение или имеющий большое влияние. Пример: He thinks he’s the big cheese in this company. — Он думает, что он здесь важная птица. Происхождение: В 18 веке в Америке слово cheese (сыр) использовалось как сленг для обозначения чего-то ценного. 7. Have a bun in the oven — «Быть в положении» Значение: Беременность. Пример: She’s having a bun in the oven. — Она в положении. Происхождение: Выражение появилось в середине 20 века и сравнивает беременный живот с булкой в духовке. 8. Hot potato — «Горячая тема» Значение: Спорный или сложный вопрос, который трудно решить. Пример: Climate change is a real hot potato these days. — Изменение климата — это по-настоящему горячая тема в наши дни. Почему картофель? Горячий картофель невозможно удержать в руках — также сложно справиться с острыми проблемами. 9. Cry over spilt milk — «Плакать над разлитым молоком» Значение: Жалеть о том, что уже нельзя изменить. Пример: There’s no use crying over spilt milk. — Бесполезно плакать над разлитым молоком. Аналог в русском: «Что сделано, то сделано». 10. Take with a grain of salt — «Отнестись скептически» Значение: Не воспринимать что-то слишком серьезно, отнестись с долей сомнения. Пример: Take his advice with a grain of salt. — Отнесись к его совету скептически. Происхождение: В Древнем Риме считалось, что соль нейтрализует яд, поэтому выражение означало «принимать с осторожностью». Присоединяйтесь к нашему каналу "Английский язык удалённо", чтобы улучшить свои навыки английского языка в удобном для вас формате. Здесь вы найдете полезные материалы, интересные задания, а также сможете общаться с другими студентами и преподавателями. Наши соц сети - МАХ https://max.ru/join/juxxKOUKdBKnHtaID_1KdHqgtaZNIb0FK4t-I5YpL7A ВК - https://vk.com/englishremotely ОК - https://ok.ru/englishremotely #Английскийязык #удаленноеобучение #навыки #материалы #задания #общение
